Sivistynyt keskustelu hovissa

Koska ensimmäinen osa hyvää käytöstä on hyvä ja toiset huomioiva keskustelukulttuuri, on tämä kuvaus aloitettava muistutuksella siitä, että Drachenwaldin kuningaskunnassa on kaikissa tapahtumissa seuran säännöstä seuraten käytössä yleensä vähintään kaksi kieltä. Seuran sääntö määrää yleisenä ja yhtäläisenä kielenä käytettäväksi englannin. Sen rinnalla tai sijasta voidaan myös hovin virallisissa yhteyksissä käyttää paikallista puheenpartta ja tekstiä, milloin tämä ei estä kohtuullista osaa läsnäolijoista osallistumasta täysipainoisesti tilaisuuteen. Tarkimpien tulkintojen mukaan jos yhdelläkin meistä olisi ongelma paikallisen kielen kanssa, tulisi englantia käyttää. 

Kaunista käytöstä jalosukuisten kesken on myös pyrkiä huomioimaan toisen arvoasema. Tämä on erityisen totta Kruunun ja läänityksiä hallitsevien aatelisten tapauksissa. Aikaisemmin normi tervehtiä myös maattomia kruunupäitä kumarruksin oli vahvempi; nykyään heidän noteeraamisensa vaihtelee eikä sen laiminlyöntiä yleisesti pidetä etiketin rikkomisena. Virallisissa yhteyksissä heistä ja heille puhuttaessa on kuitenkin syytä pyrkiä käyttämään oikeita muotoja ja tapoja jos siihen vain suinkin kykenee. Aarnimetsän paronia ja paronitarta, kuten myös kaikkia vapaaherroja ja vapaaherrattaria, varakreivejä ja varakreivittäriä sekä kreivejä ja kreivittäriä mainitaan ylhäisyyksiksi, yleisellä kielellä Excellency. Herttuoista ja hertuattarista puhutaan armoina, Grace. Drachenwaldin kruununperilliset ovat kuninkaallisia korkeuksia, Royal Highness, siinä missä ruhtinaskuntien ruhtinaat korkeuksia, Highness. Kuninkaallisista puhuttaessa majesteetti, englanniksi Majesty, on oikea tapa viitata henkilöön tai puhutella hallitsijaa. Artikkelin ohesta löytyy kattavampi listaus Drachenwaldissa käytössä olevia arvonimiä sekä tavat puhutella henkilöä tai viitata häneen. Vielä tätäkin täydellisempää tietoa halajavat löytänevät vastauksia kysymyksiinsä Aarnimetsän kotisivuilta huomionosoitusten alta.

Esimerkkejä edellä kuvatusta. Kohdatessani lääninherrani Mikaelin tervehdin häntä puhuttelulla ”teidän ylhäisyytenne”. Kun viihdytän jalosukuisia ystäviäni hauskalla tarinalla (joka on ainakin toistaiseksi kuvitteellinen) lääninherrani erityisestä turnajaismenestyksestä, voin kertoa kuinka hupaisasti hänen ylhäisyytensä pudotti jalon serkkunsa, hänen korkeutensa Nordmarkin ruhtinaan Svenin vekkulin kypäränkoristeen hempeän rakkauta käsittelevän sotahuutonsa säestyksellä.

Kun jollekulle on kasautunut arvonimiä, on syytä huomata ettei niitä ketjuteta puhuttelussa nimen eteen vaan käytetään sitä joka on arvoasteikoissa korkein tai tunnetusti haltijansa suosikki. Eli käyttäen edelleen esimerkkinä jo edellä mainittua Sveniä, jota on huomiotu niin laakeriseppeleen, ritarillisiuuden ja pelikaaniritarikunnan jäsenyydellä kuin hertuallisella kruunullakin, niin jahka hän taas vapautuu Nordmarkin valtaistuimelta, me emme englanniksi sano ”His Grace Sir Master Sven” vaan ”His Grace Sven, Knight of Chivalry, Master of Pelican and Laurel”. Tai suomeksi ”hänen armonsa Sven, ritari ja pelikaanin ja laakeriseppeleen mestari”.

 Jos toisen arvoasema on jokin muu kuin mitä puhuttelujen osalta yllä on listattu tai se ei muuten vain satu olemaan tiedossa, voi häntä aina melko turvallisin mielin puhutella ilmaisuin ”my lord” tai ”my lady”, joille ei valitettavasti ole syntynyt hyviä ja sujuvasti käytettäviä suomenkielisiä vastineita. Summittaisesti ilmaukset voisi kääntää suomeksi muodoissa ”herrani” ja ”valtiattareni”. Ilmausten sisältämä ajatus herruudesta tekee niistä kerrassaan erinomaisia tilanteisiin, joissa vaaditaan erityistä kohteliaisuutta. Jos mies puhuttelee toista herranaan, on hänen erittäin vaikea tehdä tämä loukaten, ja kelpo kurtieerille kaikkien naisten tulisi toki jo akvitanialaisesta perinteestä johtuen olla valtiattaria. Samaten ajatukset puhutella miestä hieman ylempänään sopivat aikakauden ihanteeseen mukautuvalle naiselle, kuin myös toisen naisen noteeraamien hieman itseään ylempänä valtiattarena käynee hovissa oleskelevien neitojen ja rouvien ohjenuoraksi jo lähes itseäilytyksen perusteella.